Hiệu đính bản dịch là gì? hiệu chính trong dịch thuật có cần thiết không?
Hiệu đính bản dịch các thứ tiếng Anh, Nga, Đức , Pháp, Nhật,Hàn, Trung, Thái, Lào… với công ty Dịch Thuật Viettonkin
Hiệu đính ĐƯỢC HIỂU NHƯ THẾ NÀO?
- Trong thuật ngữ tiếng Anh “Hiệu đính” được dịch là : Revise có nghĩa chỉnh sửa lại, làm mới lại, và sau đó chọn cái tốt nhất và hiệp nhất với các yêu cầu cụ thể. Hiệu đính bản dịch có tức thị chỉnh sửa lại những từ ngữ, ngữ pháp, thuật ngữ liên can đến tên riêng, địa danh, tháng năm.. với mục đích cao nhất là truyền tải từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác một cách chuẩn xác nhất và hoàn thiện nhất
Quy trình Hiệu đính bản dịch thuật là luôn phải đối chiếu và so sánh bản dịch với bản gốc, qua đó đảm bảo ngữ nghĩa văn cảnh. Tùy thuộc vào nội dung bản dịch mà phải dùng các từ chuyên nghành chứ không đơn thuần là sử dụng từ một cách máy móc và tiêu cực. Việc dùng linh hoạt các từ ngữ sao cho đúng với nội dung sẽ quan yếu hơn việc dùng chính xác từ ngữ đó trong văn cảnh cụ thể.
TẦM quan yếu CỦA Hiệu đính BẢN DỊCH NHƯ THẾ NÀO?
Hiệu đính bản dịch vô cùng quan trọng trong công tác
dich thuat. Một bản dịch không xác thực, dẫn đến việc hiểu sai về nội dung cần truyển tải, đối với cá nhân thì ảnh hưởng đến uy tín, đối với doanh nghiệp sẽ ảnh hưởng tới các kết quả và công việc kinh doanh. Với khoản đầu tư cho dịch thuật một các trang nghiêm sẽ tránh được những thiệt hại về vật chất và những vấn đề về pháp lý sau này cũng như nâng cao uy tín đối với đối tác kinh doanh.
Công ty
dich cong chung Viettonkin là công ty hàng đầu trong lĩnh vực hiệu chính bản dịch, sẽ góp phần vào sự thành công của Quý khách trong công việc kinh doanh. Với khoản đầu tư không lớn mà đem lại hiệu quả kinh tế to lớn đó là một sự chọn lựa của Quý khách.
Quý khách can dự với chúng tôi để được tư vấn và trợ giúp về
dịch thuật công chứng