Bạn cảm thấy thế nào khi nữ diễn viên Yang Jinseong một lúc đóng 2 vai?
Yang Jinseong: Đóng 2 vai trong một phim rất thú vị, nhưng khi tôi là ‘Jang Yikyung’, không ai nói chuyện với tôi cả. Tôi trở nên trầm lặng và có nét mặt rất khác do quá nhập tâm vào nhân vật.
Lee Hongki: Tôi thích điều đó. Chúng tôi cần nghỉ khoảng một tiếng để ‘Na Doorim’ trở thành ‘Jang Yikyung’. Khi đóng vai ‘Jang Yikyung’, chị ấy trở nên trầm tính. Khi tôi ở bên ‘Jang Yikyung’, có rất nhiều cảnh lạnh lùng nên cả hai chúng tôi đều trở nên yên lặng. Ngay cả khi tôi nói chuyện với chị ấy thì chị ấy cũng đáp lại một cách khô không khốc. Thật tuyệt vời khi một người lại có thể hoàn toàn thay đổi tính cách như thế. (cười)
- Trong phim có câu thoại nào thú vị không?
Lee Hongki: Hơn cả thú vị, câu thoại đáng nhớ nhất trong phim là "Cô và tôi không cùng đẳng cấp". Một câu thoại tôi thấy rất sến. Nhưng khi nói câu này trên trường quay, tôi cảm giác như mình là ‘Choi Kangjoo’. Có rất nhiều câu thoại trong kịch bản chỉ có đại gia mới nói. Tôi rất tận hưởng điều đó.
- Nhân vật ‘Na Doorim’ là một cô gái nóng nảy. Bạn có thấy áp lực khi phải diễn những cảnh hùng hổ không?
Yang Jinseong: Chúng tôi đã xem hai tập đầu tiên và tôi không thể xem bản thân mình diễn được. Khi tôi là 'Na Doorim‘, như Hongki đang cười lúc này đây, tôi được trang điểm lấm lem khắp mặt.
Lee Hongki: Trông chị ấy xấu lắm. (cười)
Yang Jinseong: Thêm vào đó, tôi mặc đồ thể thao. Bạn sẽ hiểu nhân vật này khi đọc bảng tóm tắt phân vai nhưng cô ấy là kiểu người có thể làm bất cứ điều gì để kiếm tiền. Có rất nhiều cảnh hành động và những cảnh quay khó nhưng tôi rất hứng thú. Từ việc thực hiện những cảnh quay khó nhằn mà không hề nghĩ ngợi đến lịch trình ngày hôm sau, tôi đã nhận ra mình khao khát được diễn xuất đến nhường nào.
- Giữa ‘Na Doorim’ và ‘Jang Yikyung’ trong phim
cặp đôi oan gia, bạn sẽ chọn ai là cô gái lý tưởng của mình?
Lee Hongki: Tôi sẽ hẹn hò với ‘Jang Yikyung’. Rất thú vị khi biến đổi từ một cô gái chảnh chọe sang một cô gái tốt bụng (cười) , nhưng tôi sẽ cưới ‘Na Doorim’ tốt bụng.
- Nhân vật của Lee Hongki có cảm giác rất lạnh lùng. Bạn có gặp khó khăn gì không?
Lee Hongki: Ban đầu, tôi cố gắng hạ giọng xuống thấp nhất có thể. Tôi nghĩ điều đó là cách tôi thể hiện sự lạnh lùng. Tôi luyện tập rất nhiều nhưng cũng rất lo lắng. Vẫn còn khó khăn để tìm ra tông giọng chính xác. Tôi nghĩ, sẽ dễ dàng hơn nếu như đây là một nhân vật có tính cách vui vẻ.
- Nhạc phim
cô dâu thế kỷ của Lee Hongki luôn là tiêu điểm. Lần này bạn cũng tham gia hát nhạc phim chứ?
Lee Hongki: Trong ‘You Are Beautiful’, giọng hát của tôi không làm loãng không khí của bộ phim, nhưng tôi đã từ chối không hát trong ‘Bride Of The Century’ vì tôi xuất hiện rất nhiều. Tuy nhiên, đạo diễn lại nghĩ khác. Ông ấy nói thích nghe giọng hát của tôi, vì thế tôi lại phải hát nhạc phim.
- Trong phim
thời đại thanh niên, bạn có nói tiếng Nhật. Có phải điều này là dành cho các fan Nhật không?
Lee Hongki: Đáng ra là tiếng Pháp chứ không phải tiếng Nhật, nhưng tôi đề nghị chuyển sang tiếng Nhật vì tôi cảm thấy không tự tin với tiếng Pháp. Tôi đã mời cô ‘Takashima Reiko’ đóng cameo và hoàn thành cảnh quay một cách thuận lợi.