Diễn Đàn Tuổi Trẻ Việt Nam Uhm.VN - Giúp mình dịch bài này ( cần gấp )

Diễn Đàn Tuổi Trẻ Việt Nam Uhm.VN

Phiên bản đầy đủ: Giúp mình dịch bài này ( cần gấp )
Bạn đang xem phiên bản rút gọn. Xem phiên bản đầy đủ với định dạng thích hợp.
Tình hình là mình đang cần Engsub bài Kỉ niệm mái trường , nhưng khổ cái là cái phần mềm evtran của mình nó bị blah blah ... thế nào ấy nên mình không dịch được , Bạn nào pro Engsub thì làm giúp mình được không, mình đang cần gấp ! thank trước :-*

Lời bài hát:


Ngày mai xa nhau rồi
Trường mến thương xa rồi
Hè về phượng buồn, tiếng ve cũng buồn
Nghe trong tim sao thiết tha.

Ngày bé thơ còn nhớ
Ta dắt tay nhau tới trường
Vào trong lớp học mến thương bạn bè
Thầy cô thân yêu bao kỷ niệm giờ đã qua.

ĐK:
Nào bạn ơi đến đây cùng nắm tay
Cho nỗi buồn xa cách ngắn ngày
Mình bên nhau tình bạn mãi tươi sáng
Sẽ mãi mãi kg bao giờ phai.

Nào bạn ơi đến đây cùng hát vang
Cho những ngày buồn tan biến hết
Cho thầy cô, cho mái trường
Cho bạn và cho tôi.

Cho mình ta cho ước vọng
Sẽ mãi mãi... mãi mãi được bên nhau...
dịch sang tiếng anh mà hát đc hả bạn :o
Tomorrow it apart
I love school shopping
Summer in Phoenix sad, sad sound ve also
Listen to the heart so fervently.

On her poem remember
We took to the field hands
In the business class Dear Friends
He loved her memories over time.

DK:
Oh here you join hands
For short distance sadness
I love you together forever bright
Will never fade forever kg.

Oh come here you sing along
Sad day for the disappearance of all
For teachers, the school roof
For you and me.

His desire for us to
Will forever ... to be together forever ...
KenShin Đã viết:Tomorrow it apart
I love school shopping
Summer in Phoenix sad, sad sound ve also
Listen to the heart so fervently.

On her poem remember
We took to the field hands
In the business class Dear Friends
He loved her memories over time.

DK:
Oh here you join hands
For short distance sadness
I love you together forever bright
Will never fade forever kg.

Oh come here you sing along
Sad day for the disappearance of all
For teachers, the school roof
For you and me.

His desire for us to
Will forever ... to be together forever ...

pác này prồ nhể
coppy và pate vào google dịch thôi
trời đưa vào google không đc đâu bạn ạ giống bài cây đàn sinh viên đó đưa qua tiếng anh chẳng giống gì cả
hoangtusitinh288 Đã viết:pác này prồ nhể

công nhận prô thật, mình ghét nhất môn tiếng anh, ghét bà giáo lun, bà ấy nhìn ánh mắt hình viên đạn, mình nhin flại ánh mắt hình tên lửa à, vì thế mà điểm tiéng anh rất kém :-SS 8-}
hihi còn 1 công cụ hữu hiệu nữa là vdict.com, vào phần translation là dịch được, có phải ko @ Kenshin
KenShin Đã viết:Tomorrow it apart
I love school shopping
Summer in Phoenix sad, sad sound ve also
Listen to the heart so fervently.

On her poem remember
We took to the field hands
In the business class Dear Friends
He loved her memories over time.

DK:
Oh here you join hands
For short distance sadness
I love you together forever bright
Will never fade forever kg.

Oh come here you sing along
Sad day for the disappearance of all
For teachers, the school roof
For you and me.

His desire for us to
Will forever ... to be together forever ...


Sao cái này giống đưa qua bác gồ vậy nhỉ???Smile)