09-10-2014, 02:31 AM
Đối với các dịch vụ dich thuat và bản địa hóa, nhờ triển khai công cụ dịch thuật có sự hỗ trợ của máy tính (CAT), chúng tôi có thể xử lý nhiều loại định dạng tệp với khối lượng lớn nhờ giảm bớt các công việc kỹ thuật. Bên cạnh đó, các công cụ này giúp nâng cao năng suất, bảo đảm chất lượng bản dịch cũng như có thể quản lý hệ thống thuật ngữ để tích hợp vào quá trình ngôn ngữ nhằm kiểm soát tốt hơn quờ quạng tiến trình dự án cho khách hàng.
v Phần mềm dịch thuật
Đối với những dự án lớn của khách hàng, để bảo đảm được tiến độ và chất lượng, cũng như sự hợp nhất trọn về tiếng nói, Viettonkin sẽ sử dụng phần mềm hỗ trợ dịch thuật để tối đa hóa tiến độ và chất lượng bản dịch. Công ty hiện đang sử dụng phần mềm dịch thuật công chứng chuyên nghiệp Viettonkin, cung cấp những tính năng ưu việt giúp đảm bảo tối đa chất lượng bản dịch. Các tính năng của Viettonkin có thể kể đến như sau:
· Giữ nguyên định dạng của văn bản gốc
· bảo đảm tính hợp nhất về thuật ngữ và tính nhất quán của bản dịch
· Tận dụng được tài nguyên trí não người dịch
· Trích xuất văn bản dạng song ngữ, trích xuất bộ nhớ dich thuat
· hà tiện tổn phí và rút ngắn tiến độ dịch
· Và rất nhiều tính năng khác
Phần mềm dịch thuật hoạt động ra sao?
Phần mềm dịch thuật của chúng tôi lưu trữ mọi đoạn văn bản dịch cho khách hàng. Bộ nhớ bao gồm các phân đoạn văn bản ở ngôn ngữ nguôn và phiên bản dịch tương đương ở một hay nhiều tiếng nói đích. Những phân đoạn này có thể là khối, đoạn văn bản, hay câu hoặc của. Nếu có đoạn văn bản giống hoặc gần giống xuất hiện trong tài liệu dịch khác, phần mềm sẽ thông tin cho biên dịch viên để họ có thể chèn các bản dịch trước đó từ bộ nhớ dịch vào đoạn thay thế trong tài liệu mới của khách hàng, sau đó có thể xem lại hoặc biên tập cho đúng ngữ cảnh và văn phong nếu cần.
Mỗi câu trong văn bản tài liệu chúng tôi dịch sẽ được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu để sử dụng sau này.
v phương tiện hỗ trợ chế bản đa tiếng nói
Các chuyên viên chế bản của chúng tôi có khả năng xử lý các định dạng thông dụng của các phần mềm chế bản và đồ họa phổ thông trong việc xử lý tài liệu của khách hàng sao cho giống với bản gốc. Bao gồm:
· Bộ MS Office
· Adobe InDesign
· Adobe FrameMaker
· Adobe Illustrator
· Adobe Photoshop
· QuarkExpress
· Corel Ventura
· vận dụng khác
Đội ngũ DỊCH THUẬT VIÊN CHUYÊN NGHIỆP
Với hàng ngũ dịch thuật viên chuyên nghiệp, bao gồm biên dịch viên, biên tập việt, kiểm soát viên có nhiều kinh nghiêm và kiến thức chuyên môn sâu rộng, có thể làm việc trên nhiều lĩnh vực chuyên nghành khác nhau. hàng ngũ nhân viên, hợp tác viên của chúng tôi luôn tuân hết thảy các quy tắc, quy trình dịch thuật nghiêm ngặt của công ty về thuật ngữ chuyên ngành, văn phong hay định dạng văn bản, song song kết hợp những yêu cầu từ phía khách hàng nhằm đảm bảo độ xác thực cao nhất cho tài liệu dịch của khách hàng.
hàng ngũ viên chức, cộng tác viên dịch tiếng việt sang tiếng anh của Viettonkin phải đáp ứng được những đề nghị sau:
§ Có chứng chỉ bằng cấp về ngôn ngữ và dịch thuật
§ Có trên 3 năm kinh nghiệm làm biên dịch
§ Có kinh nghiệm chuyên môn về chuyên nghành mà mình có thế mạnh
§ Có kiến thức sâu rộng về tiếng nói và tinh thông văn hóa địa phương
§ Có tối thiểu 2 danh mục tên tham khảo về các dự án dịch thuật đã thưc hiện trước đó
§ Là thành viên của các tổ chức, công ty dịch thuật chuyên nghiệp (nếu là hợp tác viên)
Với màng lưới trên 1.000 viên chức, hợp tác viên biên thông dịch chuyên nghiệp tại Việt Nam và các nhà nước trên thế giới, hiện đang làm việc trong lĩnh vực dịch thuật ở nhiều công ty, tổ chức dịch thuật uy tín. Với năng lực xử trên 250.000 từ mỗi ngày, Viettonkin tin tức có thể đáp ứng được yêu cầu về tiến độ dự án cũng như bảo đảm được chất lượng dịch vụ, đem lại sự hài lòng tối đa cho khách hàng.
v Phần mềm dịch thuật
Đối với những dự án lớn của khách hàng, để bảo đảm được tiến độ và chất lượng, cũng như sự hợp nhất trọn về tiếng nói, Viettonkin sẽ sử dụng phần mềm hỗ trợ dịch thuật để tối đa hóa tiến độ và chất lượng bản dịch. Công ty hiện đang sử dụng phần mềm dịch thuật công chứng chuyên nghiệp Viettonkin, cung cấp những tính năng ưu việt giúp đảm bảo tối đa chất lượng bản dịch. Các tính năng của Viettonkin có thể kể đến như sau:
· Giữ nguyên định dạng của văn bản gốc
· bảo đảm tính hợp nhất về thuật ngữ và tính nhất quán của bản dịch
· Tận dụng được tài nguyên trí não người dịch
· Trích xuất văn bản dạng song ngữ, trích xuất bộ nhớ dich thuat
· hà tiện tổn phí và rút ngắn tiến độ dịch
· Và rất nhiều tính năng khác
Phần mềm dịch thuật hoạt động ra sao?
Phần mềm dịch thuật của chúng tôi lưu trữ mọi đoạn văn bản dịch cho khách hàng. Bộ nhớ bao gồm các phân đoạn văn bản ở ngôn ngữ nguôn và phiên bản dịch tương đương ở một hay nhiều tiếng nói đích. Những phân đoạn này có thể là khối, đoạn văn bản, hay câu hoặc của. Nếu có đoạn văn bản giống hoặc gần giống xuất hiện trong tài liệu dịch khác, phần mềm sẽ thông tin cho biên dịch viên để họ có thể chèn các bản dịch trước đó từ bộ nhớ dịch vào đoạn thay thế trong tài liệu mới của khách hàng, sau đó có thể xem lại hoặc biên tập cho đúng ngữ cảnh và văn phong nếu cần.
Mỗi câu trong văn bản tài liệu chúng tôi dịch sẽ được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu để sử dụng sau này.
v phương tiện hỗ trợ chế bản đa tiếng nói
Các chuyên viên chế bản của chúng tôi có khả năng xử lý các định dạng thông dụng của các phần mềm chế bản và đồ họa phổ thông trong việc xử lý tài liệu của khách hàng sao cho giống với bản gốc. Bao gồm:
· Bộ MS Office
· Adobe InDesign
· Adobe FrameMaker
· Adobe Illustrator
· Adobe Photoshop
· QuarkExpress
· Corel Ventura
· vận dụng khác
Đội ngũ DỊCH THUẬT VIÊN CHUYÊN NGHIỆP
Với hàng ngũ dịch thuật viên chuyên nghiệp, bao gồm biên dịch viên, biên tập việt, kiểm soát viên có nhiều kinh nghiêm và kiến thức chuyên môn sâu rộng, có thể làm việc trên nhiều lĩnh vực chuyên nghành khác nhau. hàng ngũ nhân viên, hợp tác viên của chúng tôi luôn tuân hết thảy các quy tắc, quy trình dịch thuật nghiêm ngặt của công ty về thuật ngữ chuyên ngành, văn phong hay định dạng văn bản, song song kết hợp những yêu cầu từ phía khách hàng nhằm đảm bảo độ xác thực cao nhất cho tài liệu dịch của khách hàng.
hàng ngũ viên chức, cộng tác viên dịch tiếng việt sang tiếng anh của Viettonkin phải đáp ứng được những đề nghị sau:
§ Có chứng chỉ bằng cấp về ngôn ngữ và dịch thuật
§ Có trên 3 năm kinh nghiệm làm biên dịch
§ Có kinh nghiệm chuyên môn về chuyên nghành mà mình có thế mạnh
§ Có kiến thức sâu rộng về tiếng nói và tinh thông văn hóa địa phương
§ Có tối thiểu 2 danh mục tên tham khảo về các dự án dịch thuật đã thưc hiện trước đó
§ Là thành viên của các tổ chức, công ty dịch thuật chuyên nghiệp (nếu là hợp tác viên)
Với màng lưới trên 1.000 viên chức, hợp tác viên biên thông dịch chuyên nghiệp tại Việt Nam và các nhà nước trên thế giới, hiện đang làm việc trong lĩnh vực dịch thuật ở nhiều công ty, tổ chức dịch thuật uy tín. Với năng lực xử trên 250.000 từ mỗi ngày, Viettonkin tin tức có thể đáp ứng được yêu cầu về tiến độ dự án cũng như bảo đảm được chất lượng dịch vụ, đem lại sự hài lòng tối đa cho khách hàng.