10-02-2014, 08:43 AM
Đất nước đang từng ngày phát triển, cả về kinh tế lẫn văn hóa. Và qua đó cơ hội giao lưu quốc tế ngày càng tăng lên, kéo theo đó là nhu cầu sử dụng ngoại ngữ rất cao. Không chỉ ngoại ngữ được sử dụng trong du lịch, mà còn trong công việc là rất cao với xu hướng toàn cầu hóa.
Chính vì vậy số lượng người đi học ngoại ngữ ngày càng nhiều, nếu như lúc trước chỉ có các trung tâm dạy tiếng Anh là nhiều thì ngày nay các lớp học tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Pháp, tiếng Đức... Từ đó trình độ ngoại ngữ, nhất là của thế hệ trẻ, được nâng cao, một người thông thạo từ 2 ngoại ngữ trở lên là không hiếm. Tiêu biểu là ở trung tâm tiếng Hàn SOFL, hầu hết các học viên đều thông thạo tiếng anh.
Tuy vậy nhưng, xu hướng trên cũng không làm giảm đi vai trò của dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp. Thay vào đó, khi việc giao lưu quốc tế tăng lên thì số lượng văn bản, tài liệu từ đơn giản đến chuyên môn cần được chuyển ngữ (từ ngoại ngữ sang tiếng Việt hay ngược lại) sẽ càng tăng lên.
Có thể kể ra đây là phụ đề phim, phụ đề chương trình truyền hình, dữ kiện trong văn bản hành chính, hợp đồng kinh doanh, hồ sơ đấu thầu, nội dung website hay phần mềm... tất cả đều yêu cầu phải được chuyển ngữ bởi những người có trình độ.
Vì thế, đối với người học ngoại ngữ, làm việc với công việc dịch vụ phiên dịch không hề là sự lựa chọn tồi.
Ngày nay, những trung tâm dịch thuật đa ngôn ngữ được mở rất nhiều, đặc biệt tại các thành phố lớn, giúp cho việc tiếp cận các dịch vụ dịch thuật chất lượng và uy tín trở nên ngày càng dễ dàng.
Như đã đề cập ở trên, hiện nay dịch vụ phiên dịch tiếng anh vẫn chiến phần lớn, bởi tiếng Anh gần như đã trở thành một ngôn ngữ quốc tế chuẩn mực. Nhưng bên cạnh đó, nó cũng là một ngôn ngữ mềm dẻo, và rất hay tiếp nhận, bổ sung vốn từ của rất nhiều ngôn ngữ khác. Chính vì vậy để có thể trở thành một dịch thuật viên giỏi thì tốt nhất là phải biết từ 2 ngoại ngữ trở lên. Ngoài ra, sự am hiểu về tất cả các lĩnh vực, như văn hóa đời sống cũng là một đặc điểm được ưu tiên ở các trung tâm tuyển dụng phiên dịch viên.
Chính vì vậy số lượng người đi học ngoại ngữ ngày càng nhiều, nếu như lúc trước chỉ có các trung tâm dạy tiếng Anh là nhiều thì ngày nay các lớp học tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Pháp, tiếng Đức... Từ đó trình độ ngoại ngữ, nhất là của thế hệ trẻ, được nâng cao, một người thông thạo từ 2 ngoại ngữ trở lên là không hiếm. Tiêu biểu là ở trung tâm tiếng Hàn SOFL, hầu hết các học viên đều thông thạo tiếng anh.
Tuy vậy nhưng, xu hướng trên cũng không làm giảm đi vai trò của dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp. Thay vào đó, khi việc giao lưu quốc tế tăng lên thì số lượng văn bản, tài liệu từ đơn giản đến chuyên môn cần được chuyển ngữ (từ ngoại ngữ sang tiếng Việt hay ngược lại) sẽ càng tăng lên.
Có thể kể ra đây là phụ đề phim, phụ đề chương trình truyền hình, dữ kiện trong văn bản hành chính, hợp đồng kinh doanh, hồ sơ đấu thầu, nội dung website hay phần mềm... tất cả đều yêu cầu phải được chuyển ngữ bởi những người có trình độ.
Vì thế, đối với người học ngoại ngữ, làm việc với công việc dịch vụ phiên dịch không hề là sự lựa chọn tồi.
Ngày nay, những trung tâm dịch thuật đa ngôn ngữ được mở rất nhiều, đặc biệt tại các thành phố lớn, giúp cho việc tiếp cận các dịch vụ dịch thuật chất lượng và uy tín trở nên ngày càng dễ dàng.
Như đã đề cập ở trên, hiện nay dịch vụ phiên dịch tiếng anh vẫn chiến phần lớn, bởi tiếng Anh gần như đã trở thành một ngôn ngữ quốc tế chuẩn mực. Nhưng bên cạnh đó, nó cũng là một ngôn ngữ mềm dẻo, và rất hay tiếp nhận, bổ sung vốn từ của rất nhiều ngôn ngữ khác. Chính vì vậy để có thể trở thành một dịch thuật viên giỏi thì tốt nhất là phải biết từ 2 ngoại ngữ trở lên. Ngoài ra, sự am hiểu về tất cả các lĩnh vực, như văn hóa đời sống cũng là một đặc điểm được ưu tiên ở các trung tâm tuyển dụng phiên dịch viên.