Bất kể nghề gì cũng vậy, cái cần thiết nhất là kỹ năng. Trong quá trình học tập và làm việc, nhưng kỹ năng được thu thập dần,nâng cao dần. Kinh nghiệm từ đó được nâng cao. Nghề
dịch vụ phiên dịch cũng vậy, những kỹ năng sau sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về nghề này.
-
Khả năng ngoại ngữ tốt và khả năng sử dụng tiếng mẹ nhuần nhị, cùng các hiểu biết về văn hóa, ngôn ngữ, kinh tế, chính trị, thói quen, địa lý…cần thiết, liên quan đến công việc. Đây là những yêu cầu đầu tiên, số một, trước nhất. Ví dụ như
dịch vụ phiên dịch tiếng Anh, muốn làm tốt thì ngoài ngôn ngữ tiếng anh phải cực tốt thì hiểu biết về địa lý, văn hóa lối sống ở anh là ưu thế không hề nhỏ.
-
Trí nhớ tốt, phản xạ nhanh, xử lý tình huống linh hoạt và khả năng phán đoán tổt. Nghe một đoạn nói dài và dịch lại là việc làm không đơn giản, nghe và dịch theo ngay lập tức lại càng khó, bạn cần trí nhớ để nhớ những gì đã nghe được và khả năng phán đoán what is next? cần linh hoạt để chủ động hơn trong các tình huống không mong đợi.
-
Khả năng tổ chức công việc tốt. Điều này rất quan trọng, nhất là khi bạn là freelancer- người hành nghề tự do. Lịch làm việc không nên quá dày, dành thời gian chuẩn bị thích hợp, liên hệ với bên yêu cầu để biết thêm thông tin- tài liệu cần thiết, yêu cầu riêng của họ hoặc để nắm chính xác thời gian- biết phần việc của mình bắt đầu và kết thúc khi nào, đối tác cùng dịch (đặc biệt là khi dịch cabin), chủ động tiếp xúc trước với người nói nếu có điều kiện để làm quen với phong cách ngôn ngữ, cách phát âm của họ…
-
Chu đáo và có trách nhiệm trong công việc, cầu thị. Như hàng trăm nghề khác,
dịch vụ phiên dịch tiếng nhật cần luôn luôn chu đáo, kiểm tra từng chi tiết trước khi vào cuộc và khi đã nhận việc, cần có trách nhiệm đến cùng và luôn học hỏi để nâng cao kiến thức.